TÍTULO PRELIMINAR PRINCIPIOS – 序章 原則

DECRETO LEGISLATIVO DE MIGRACIONES
移民に関する立法政令

TÍTULO PRELIMINAR
PRINCIPIOS
序章
原則

Articulo 1. –  Principio de respeto a los derechos fundamentales
En atención al respeto de la dignidad de toda persona humana conforme a la Constitución Política del Perú, el Estado garantiza al extranjero el respeto por sus derechos fundamentales conforme a lo previsto en el marco normativo vigente.
第1条 – 基本的権利遵守の原則
ペルー共和国憲法にかなうすべての人々の尊厳の遵守に鑑み、現行法の枠組みで想定される旨に合致した基本的権利に基づき、国家は外国人に対しその遵守を保証する。

Artículo II. – Principio de soberanía
El Estado ejerce soberanía sobre la integridad de su territorio y sobre los nacionales y extranjeros que en él se encuentren.
第2条 –  主権の原則
ペルー国家は自国領土の完全性、および国内の自国民と外国人につき主権を行使する。

Artículo III. – Principio de reconocimiento del aporte de los migrantes en el desarrollo del país y del principio de libre tránsito
El Estado reconoce el aporte de los migrantes internacionales a la cultura, economía, ciencia y diversas facetas del desarrollo de las naciones.  Promueve una migración segura y defiende la libertad de tránsito internacional.
第3条 – 移民の国家発展貢献の是認と自由通行の原則
国家は文化、経済、科学など国家の発展における多様な側面への外国人移民の貢献を認める。安全な移住を促進し、国際的な通行の自由を保護する。

Artículo IV. – Principio de integración del migrante
El Estado promueve la integración del extranjero y su familia a la sociedad y cultura peruana.
第4条 – 移民同化の原則
国家はペルーの社会および文化への外国人とその家族の同化を促進する。

Artículo V. – Principio de unidad migratoria familiar:
El Estado garantiza y vela por la unidad familiar de los extranjeros y nacionales.
第5条 – 在留家族一体性の原則
国家は外国人とペルー国民の在留家族一体性を保証し、これに配慮する。

Artículo VI. – Principio de interés superior del niño y adolescente
En toda medida concerniente al niño y adolescente que adopte el Estado a través de todas sus instituciones, así como en la acción de la sociedad, se considerará el principio del interés superior del niño y adolescente y el respeto a sus derechos.
第6条 – 未成年者利益優先の原則
国家が関連機関を通じ適用する未成年者に関するあらゆる措置、またはその行為においては、未成年者利益優先の原則および権利の遵守が考慮される。

Artículo VII. – Principio de no criminalización de la migración irregular
El Estado formula y ejecuta su política migratoria bajo el principio de no criminalización de la migración irregular.
第7条 – 非正規移民犯罪者化阻止の原則
非正規移民の犯罪者化阻止原則の下、国家は移民政策を定めこれを履行する。

Artículo VIII. – Principio de no discriminación
El Estado promueve la abolición de todo tipo de discriminación y la eliminación de todo tipo de prejuicio en materia migratoria y rechaza de manera especial la xenofobia y el racismo.
第8条 – 非差別の原則
国家は移民に関するあらゆる種類の差別の撤廃、およびあらゆる形の偏見の排除を促進し、特に外国人嫌悪と人種差別を拒絶する。

Artículo IX. – Principio de Integralidad
El Estado promueve el tratamiento integral del fenómeno migratorio en consideración a su complejidad e impactos transversales, que requieren una respuesta intersectorial, multidimensional y de corresponsablidades.
第9条 – 総合性の原則
国家は分野を越えた広い範囲で互いの責任ある回答が要求される移民事象の複雑性と横断的影響に鑑み、総合的な取り組みを促進する。

Artículo X. – Principio de Unidad de Acción
El Estado peruano en materia migratoria actúa bajo el principio de unidad de acción administrativa en los procedimientos de otorgamiento de visas, ingreso al territorio peruano, expulsión, calidad migratoria y demás que correspondan.
第10条 – 行動統一性の原則
国家は査証付与手続き、ペルー国領土への入国、国外追放、移住資格や他の付随する移民関連事項につき、行政的行動統一性の原則の下で職務を遂行する。

Artículo XI. – Principio de reciprocidad
El Estado promueve la reciprocidad como un principio del derecho internacional universalmente aceptado, que implica la correspondencia en el trato con otros Estados, en el curso de las relaciones internacionales, es aplicable de manera proporcional, sin que necesariamente tenga que ser idéntico en su alcance.
第11条 – 相互性の原則
国家は国際的に広く受け入れられた権利原則のひとつとして相互性を奨励する。相互性とは国際関係における他国との協定上の一致を意味し、その達成において真に同一であるべき必要はなく、相応の様式が適用される。

Artículo XII. – Principio de formalización migratoria
El Estado promueve las medidas necesarias para la formalización de los extranjeros que deseen ingresar y permanecer en el territorio nacional.  Favorece la regularización migratoria como acción permanente que facilita la protección de la persona humana y prevenga o corrija situaciones de vulneración o afectación a la dignidad humana así como de sus derechos y libertades.
第12条 – 移民正規化の原則
国家はペルー国領土への入国および滞留を希望する外国人の移民正規化に向け必要な措置を促す。対象者の保護に便宜を図るとともに、違反行為もしくは人間の尊厳、権利、自由を害する状況を修正または未然に防ぐ恒久的な所作として移民正常化を支援する。

(NORMAS LEGALES / El Peruano / el 7 de enero de 2017)