TÍTULO IV PROCEDIMIENTO ADMINISTRATIVO MIGRATORIO – 第4章 在留手続き (5)

TÍTULO IV
PROCEDIMIENTO ADMINISTRATIVO MIGRATORIO
第4章
在留手続き

CAPÍTULO III
CONTROL Y REGISTRO MIGRATORIO

第3節
在留管理と在留記録

Artículo 45°.- Generalidades del control migratorio

45.1. Toda persona nacional o extranjera, sea esta pasajero o tripulante, debe ingresar y salir del país a través de las puestos de control migratorio y/o fronterizo habilitados, con su documento de identidad o viaje correspondiente.
45.2 MIGRACIONES habilita puestos de control migratorio y/o fronterizo de tal manera que garantice el registro de toda persona, nacional o extranjera, que ingresa o salga del país.
45.4 Por motivos de seguridad nacional,  salud pública, orden interno y orden público se puede limitar el ingreso y tránsito de los extranjeros, de conformidad con el principio de proporcionalidad.

第45条 出入国管理の普遍性

45.1 すべてのペルー国民あるいは外国人は、旅客・乗務員の別を問わず、適切な身分証明書もしくは渡航書類所持の下、出入国管理ポイントおよび/あるいは越境地点を経由して入国・出国しなければならない。
45.2 国家移民監督局は、入国あるいは出国するすべてのペルー国民もしくは外国人の登録を担うよう出入国管理ポイントおよび/あるいは越境地点を置く。
45.4 国家の安全、公衆衛生、内国秩序および公序良俗上の理由により、外国人の入国と通行は比例原則に従い制限されることがある。

Artículo 46°.- Del ingreso y salida de nacionales con doble o múltiple nacionalidad al territorio nacional
El nacional que posea doble o múltiple nacionalidad tiene la obligación de salir del territorio nacional con el mismo documento con el que ingresó al país.
第46条 重国籍者の出入国について
二重あるい多重国籍を持つペルー国民は、入国時と同一の渡航書類で出国する義務を有す。

Artículo 47°.- Cierre del tránsito internacional de personas
Los lugares de ingreso pueden ser cerrados por disposición de MIGRACIONES en coordinación con las autoridades vinculadas a la seguridad nacional, para el tránsito internacional de personas de manera temporal o indefinida, cuando ocurran circunstancias objetivas que obliguen a la adopción de tales medidas.

第47条 国際通行の遮断
国家移民監督局の裁量により、国家安全関連当局と調整の上、人の国際通行を対象として止むを得ず一時的あるいは無期限に入国ポイントが閉鎖されることがある。

Artículo 48°.- Impedimentos de ingreso y medidas de protección

48.1 MIGRACIONES impide el ingreso al territorio nacional al extranjero, en las siguientes situaciones:

a. Cuando tengan la condición de sancionados con Salida Obligatoria o Expulsión y qye no se haya cumplido el plazo de la sanción.
b. Que supongan una situación de peligro o amenaza para la seguridad nacional, el orden público, el orden interno, la protección de los derechos y libertades de otras personas, prevención de infracciones penales o las relaciones internacionales del Estado Peruano o de otros Estados, sobre la base de las obligaciones internacionales suscritas sobre la materia.
c. Que hayan sido incluidos en las listas de sanciones, particularmente con impedimento de entrada y tránsito a través del territorio de los Estado Miembros de la Organización de las Naciones Unidas, establecidas conforme a las Resoluciones del Consejo de Seguridad de sicha organización internacional.
d. A los prófugos de la justicia en otros Estados por delitos tipificados como comunes y delitos graves, como tráfico de drogas, trata de personas, tala ilegal, lavado de activos, terrorismo y su financiamiento, corrupción, crimen organizado o delitos conexos a la legislación peruana.
e. Que pretendan ingresar al país con información falsa o documentos falsos, adulterados o fraguados.
f. Que sean sorprendidos intentando evadir el control migratorio o ingresando por un lugar no habilitado.
g. Cuando se detecten en el país sin justificar sus actividades en el Perú, al momento de efectuar el control migratorio.
h. Carecer de boleto de retorno cuando corresponda.
i. No contar con el visado requerido para el ingreso al país, de corresponder.

第48条 入国と保護措置の阻礙

48.1 国家移民監督局は外国人に対し、次の状況においてペルー国領土への入国を阻礙する。

a. 強制退去および国外追放による制裁下にあり、制裁期間が過ぎていない場合
b. 国家の安全、公序良俗、内国秩序、他人の人権と基本的自由の保護、刑法の条項、あるいは当該分野に関し署名された国際的な責務を根拠とした上でのペルーもしくは他国の国際関係に対し、危機を及ぼすかあるいはそれらの脅威になると思しき場合
c. 種々の制裁リスト、特に国際連合安全保障理事会決議に基づく国連加盟国領土への入国と通行の阻礙リストに含まれている場合
d. 通常の犯罪、および麻薬違法取引、人身売買、不法伐採、資金洗浄、テロ行為ならびにテロ資金供給、汚職、組織犯罪のような重罪、あるいはペルーの法制度に関連した犯罪による他国司法からの逃亡者
e. 虚偽の情報あるいは虚偽、偽造もしくは貼り合わされた文書をもって入国しようとする場合
f. 入国審査の回避を企てているか、あるいは定められていない場所から入国していることが発覚した場合
g. 入国審査実施の際、ペルーでの活動が正当性を欠くと判明した場合
h. 相応する帰路の航空券・乗車券がない場合
i. 入国に際し、必要とされる相応の査証を所持していない場合

48.2 MIGRACIONES puede impedir el ingreso al territorio nacional a aquellos extranjeros:

a. Cuando no cumplan con los requisitos de ingreso exigidos por la legislación vigente.
b. Cuando la autoridad sanitaria del Perú determine que su ingreso al territorio nacional puede poner en riesgo la salud pública nacional.
c. Cuando se cuente con información de organismos de inteligencia nacionales o extranjeros en la cual se califique a la persona como riesgosa para la seguridad nacional.

48.2 国家移民監督局は次の外国人のペルー国領土への入国を阻止することができる。

a. 現行法により必要とされる入国要件を満たしていない場合
b. ペルー国領土への入国が国家の公衆衛生に危険を及ぼす可能性があるとペルー保健衛生当局が判断する場合
c. 当該外国人が国家の安全に対しリスクがあると見なす情報を、内国あるいは外国の情報機関が有している場合

Artículo 49°.- Impedimentos de Salida
Los nacionales y extranjeros pueden ser impedidos de salir del territorio nacional por las siguientes razones:

49.1 No portar su documento de viaje o intentar salir con un documento distinto al que ingresó al país, salvo las situaciones descritas en el Reglamento del presente Decreto Legislativo.
49.2 Por registrar impedimento de salida y orden de captura dispuesta por autoridad judicial competente.
49.3 Por razones de sanidad.
49.4 Por no cumplir con las disposiciones establecidas en el presente Decreto Legislativo y su Reglamento.

第49条 出国の阻止
ペルー国民および外国人は、次の理由によりペルー国領土からの出国を阻止されることがある。

49.1当立法政令の細則に記述された状況を除き、渡航書類を携帯していない場合あるいは入国時とは異なる文書により出国しようとする場合
49.2 出国阻止、あるいは管轄の司法当局による予備拘束令の過去歴
49.3 衛生上の理由
49.4 当立法政令および同細則に定められた条項の不遵守

Artículo 50°.- Control Migratorio de Deportados y/o extraditados
El control migratorio de los nacionales o extranjeros deportadas y/o extraditados, se hace con revisión de la documentación de sustento pertinente, en caso corresponda, según la normativa de la materia, y se hace la inscripción de la observación en el RIM.

第50条 国外追放者および/あるいは本国送還者に関する出入国管理
ペルー国民あるいは外国人の国外追放者および/もしくは本国送還者の出入国管理は、状況を補完する関連書類の照査をもって行われる。必要に応じ、その分野の規準に従い在留記録(RIM)に所見の記載が行われる。

Artículo 51°.- Control Migratorio de Transporte Internacional

51.1 MIGRACIONES efectúa el control migratorio de pasajeros y tripulantes de medios de transporte marítimo, aéreo, terrestre y lacustre o fluvial internacional en los puestos de control migratorio y/o fronterizo habilitados, en los puestos, aeropuertos o terminales portuarios.
51.2 El control migratorio de los pasajeros y tripulantes de un medio de transporte internacional no se produce durante el viaje.  Se considera como una continuación, por lo que se tienen aún por no admitidos ni rechazados, hasta que efectivamente realice el control migratorio de MIGRACIONES.

第51条 国際輸送機関の出入国管理
51.1 国家移民監督局は、出入国管理ポイントおよび/あるいは越境地点において、海路、空路、陸路、湖あるいは河川による国際交通機関の旅客および乗務員につき、各拠点、空港あるいは港湾ターミナルで出入国管理を行う。
51.2 国際交通手段による旅客および乗務員の出入国管理は、当該渡航中には実施されない。国家移民監督局による出入国管理が実際に行われるまでは出入国許容者あるいは拒否者のいずれとも見なされず、継続渡航中と判断される。

Artículo 52°.- Viaje de menores de edad y personas con declaración judicial de interdicción civil

52.1 El viaje de menores de edad y de las personas con declaración judicial de interdicción civil fuera del territorio nacional, se regula por la legislación de la materia.
52.2 El menor de edad extranjero que tiene la Calidad Migratoria de Residencia debe cumplir con las mismas reglas que el menor de edad nacional, quedan  exceptuados de la obligación de presentar autorización de viaje los menores hijos de funcionarios diplomáticos extranjeros acreditados ante el Estado Peruano, que viajen acompañados de uno de sus padres.
52.3 No será exigible autorización de viaje para la salida de los menores de edad extranjeros con Calidad Migratoria Temporal.  Esta regla también se aplica para los menores de edad nacionales, que residen en el extranjero siempre que su estadía no haya excedido de ciento ochenta y tres (183) días calendarios en el territorio nacional.  En ambos casos se requiere que la salida se realice en las mismas condiciones del ingreso, salvo las excepciones establecidas en el Reglamento.
52.4 En el caso de menores de edad extranjeros en situación migratoria irregular, las condiciones de salida serán reguladas en el reglamento de la Ley.

第52条 未成年および禁治産司法宣告者の渡航

52.1 未成年および禁治産司法宣告者のペルー国領土外への渡航は、その分野の法により規定される。
52.2 居住在留資格を有す未成年の外国人は、内国未成年と同一の規則を履行しなければならない。但し、ペルー政府において証明を受けた外国人外交官の未成年子息が両親の一方に伴われ旅行する場合、渡航許可証の提出義務は省略されている。
52.3 一時在留資格を有す未成年の外国人は、出国にあたり渡航許可証を要請されないものとする。同規則はまた、ペルー国領土における滞在日数が歴日で183日を超えない限り、国外に居住する未成年のペルー人にも適用される。上記いずれの場合も、細則に定められた例外を除き、出国は入国時と同一の要件にて手続きされる。
52.4 不正在留状態にある未成年外国人の場合、その出国要件は当政令の細則で調整されるものとする。

(NORMAS LEGALES / El Peruano / el 7 de enero de 2017)

あわせてお読みください