TÍTULO IV PROCEDIMIENTO ADMINISTRATIVO MIGRATORIO – 第4章 在留手続き (1)

TÍTULO IV
PROCEDIMIENTO ADMINISTRATIVO MIGRATORIO
第4章
在留手続き

CAPÍTULO I
Visa y Calidad Migratoria
第1節
査証と在留資格

Artículo 26°. – Recursos Administrativos
Los actos administrativos y su trámite, relativos a materia migratoria, que así lo permita el presente Decreto Legislativo, pueden ser materia de impugnación conforme a lo establecido en la Ley N° 27444, Ley de Procedimiento Administrativo General.
第26条 – 行政手続き
在留案件に関する行政行為および当立法政令によるその手続きは、法令第27444号(一般行政手続き法)の定めるところに従い、異議申し立ての題材となり得る。

Artículo 27°. – Emisión de Visas

27.1 La Visa es la autorización de una determinada calidad migratoria, otorgada por el Ministerio de Relaciones Exteriores a través de las Oficinas Consulares del Perú en el exterior.
Acredita que el portador extranjero reúne los requisitos de admisión al territorio nacional por un plazo de permanencia y actividad determinados, a través de un puesto de control migratorio o fronterizo.
27.2 La Oficina Consular del Perú extiende la Visa sobre el pasaporte o documento de viaje idóneo e indica la Calidad Migratoria y el plazo de permanencia aprobado.
27.3 La vigencia de una Visa caduca si transcurridos seis meses (06) meses desde la fecha en que fue expedida no ha sido utilizada para su admisión al territorio nacional o al término de la vigencia del plaza de permanencia aprobado.
27.4 La aprobación o denegatoria de una Visa debe ser informada por el Ministerio de Relaciones Exteriores a MIGRACIONES.
27.5 La denegatoria de otorgamiento de la Visa tiene carácter definitivo e irrecurrible.  La Visa puede ser cancelada de oficio por el Ministerio de Relaciones Exteriores antes del ingreso del extranjero al territorio nacional, o a pedido fundamentado de MIGRACIONES.

第27条 – 査証の発行

27.1 査証とは、外務省により在外ペルー領事館を通じて付与された特定の在留資格の認許であり、ペルー国領土内における一定期間の滞留または特定の活動に対し、出入国管理ポイントあるいは越境地点を経由する外国人所持者が許容条件を満たすことを保証するものである。
27.2 在外ペルー領事館は旅券上あるいは適切な渡航書類上に査証を発行し、在留資格と承認された滞留期間を表記する。
27.3 発効日から一度も使用されず6か月を経過した査証は、ペルー国領土への入国許可あるいは承認された有効滞留期間につきその効力を失う。
27.4 査証の承認あるいは拒否は、外務省により国家移民監督局に対し通知されなければならない。
27.5 査証付与の拒否は最終的かつ反論できない性質を有す。外国人のペルー国領土への入国前、あるいは国家移民監督局の依頼に基づき、査証は外務省により無効化される。

Artículo 28°. – Calidad Migratoria

28.1 El otorgamiento de la Calidad Migratoria es potestad del Estado Peruano.
28.2 La Calidad Migratoria es la condición que otorga el Estado Peruano al extranjero en atención a su situación personal o por la actividad que va a desarrollaren el territorio nacional.
28.3 MIGRACIONES y el Ministerio de Relaciones Exteriores otorgan la Calidad Migratoria a través de acto administrativo, en el ámbito de sus competencias, debiendo indicar el tipo de Calidad Migratoria otorgada y el plazo de permanencia concedida, así como cualquier otra información relevante que establezca el presente Decreto Legislativo y su Reglamento.
28.4 Las Calidades Migratorias habilitan para el ejercicio de una actividad especifica y otras que no sean incompatibles conforme lo establezca el Reglamento.  Caduca al término de la vigencia concedida.
28.5 Las Calidades Migratorias en el ámbito de la competencia de MIGRACIONES son tramitadas a través de sus Servicios en Línea.
28.6 La Calidad Migratoria aprobada por MIGRACIONES es informada al Ministerio de Relaciones Exteriores para el otorgamiento de la visa correspondiente en la Oficina Consular competente.

第28条 – 在留資格

28.1 在留資格の付与はペルー政府の権限による。
28.2 在留資格とは、ペルー政府が外国人の個人的状況、あるいはペルー国領土で展開しようとする活動を考慮の上付与する要件のことである。
28.3 国家移民監督局および外務省は、それぞれの権限の範囲において、行政行為を通じ在留資格を付与する。その際、在留資格の種類、許可された滞留期間、また当立法政令とその細則が定めるあらゆる関連情報を示さなければならない。
28.4 在留資格とは、特定の活動および、規則の定めるところに合致した適切と思しき他の活動の実施にあたりその権利を与えるもので、付与された有効期限をもって失効する。
28.5 国家移民監督局の権限の範囲において、在留資格はオンラインサービスを介して手続きされる。
28.6 国家移民監督局により承認された在留資格は、管轄領事館における該当査証付与のため外務省に対し通知される。

Artículo 29°. – Tipos de Calidades Migratorias
Son tipos de Calidades Migratorias, las siguientes:
第29条 – 在留資格の種類
在留資格の種類は次のとおり。

29.1 Temporal: Permite el ingreso y permanencia de un extranjero en el territorio de la República, sin ánimo de residencia.  Son Calidades Migratorias Temporales las siguientes:
29.1 一時資格: 居住意思のない外国人のペルー国領土への入国および滞留を許可するもの。一時在留資格は次のとおり。

a. Acuerdos internacionales
Permite la entrada y permanencia al extranjero, según lo estipulen los tratados y convenios internacionales de los cuales el Perú es parte.
Es otorgada por MIGRACIONES.
Su solicitud, plaza de permanencia, posibilidad de prórroga y demás características serán las estipuladas en los tratados o convenios internacionales de los cuales el Perú es parte.
a. 国際協約
◆ペルーを一方とする国際条約や協定を取り決める旨を条件に、外国人に対し入国と滞留を許可する。
◆国家移民監督局により付与される。
◆申請、滞留期間、延長の可能性やその他の要件は、ペルーを一方とするその国際条約あるいは協定上の規定事項とされる。

b. Artística o Deportiva
Permite al extranjero desarrollar actividades remuneradas o lucrativas, vinculadas a espectáculos artísticos, culturales, deportivos u otros similares en virtud de un contrato de conformidad con la normativa vigente.
Es otorgada por MIGRACIONES, previo al ingreso al país.
Permite única entrada.
El plazo de permanencia es de noventa (90) días. No es prorrogable.
b. 芸術・スポーツ
◆外国人に対し、現行規準に適合した契約による芸術、文化、スポーツあるいは類似の興業に関連する営利目的もしくは報酬を伴う活動の展開を許可する。
◆ペルーへの入国に先立ち、国家移民監督局により付与される。
◆数次入国不可。
◆滞留期間は90日。延長不可。

c. Especial
Permite al extranjero el ingreso y permanencia en situaciones no contempladas en las demás Calidades Migratorias del presente Decreto Legislativo, es excepcional, subsidiaria y residual.
El Ministerio de Relaciones Exteriores otorga esta en eventos oficiales; delegados oficiales en competencias deportivas sin fines de lucro; artistas, deportistas y personalidades sin fines de lucro o con afán filantrópico; y para aquellos extranjeros cuya permanencia en el territorio nacional sea de interés para el Estado peruano.
Los demás casos son otorgados por MIGRACIONES en los puestos de control migratorio y/o fronterizo o en sus oficinas a nivel nacional.
Permite única entrada.
El plazo de permanencia es de hasta ciento ochentas y tres (183) días, prorrogable por única vez por el mismo periodo.
c. 特例
◆当立法政令上の他の在留資格に当たらない状況の入国と滞留を外国人に許可する特例的、補完的、付随的な資格。
◆外務省は、営利目的でないスポーツ競技の外国人公式使節や、慈善あるいは営利目的でない外国人芸術家、スポーツ選手、有名人に対し、公的な事情で同資格を付与する。ペルー国内の滞留期間はペルー政府の裁量に拠る。
◆その他の場合は、国家移民監督局により、出入国管理ポイントまたは/あるいは越境地点、もしくは全国の同局事務所において付与される。
◆数次入国不可。
◆滞留期間は最大183日。同一期間(183日)を限度として一度だけ延長可能。

d. Formación/Investigación Temporal
Permite el ingreso y permanencia de extranjeros que deseen realizar las mismas actividades referidas en las Calidades Migratorias Residente Formación y Residente Investigación, pero sin ánimo de residencia.
Es otorgada por MIGRACIONES.
Permite única entrada.
El plazo de permanencia es de noventa (90) días. Se aplica prórroga por el mismo plazo.
d. 就学・研究(一時)
◆就学(居住)および研究(居住)在留資格に参照される活動の実施を希望する居住意思のない外国人の入国および滞留を許可する。
◆国家移民監督局により付与される。
◆数次入国不可。
◆滞留期間は最大90日。同一期間(90日)を限度に延長が可能。

e. Negocios
Permite al extranjero sin ánimo de residencia a realizar actividades de carácter empresarial, legal, contractual, de asistencia técnica especializada o similares.
Es otorgada por el Ministerio de Relaciones Exteriores. En caso de países con los que el Perú haya suscrito acuerdos o convenios internacionales de exoneración de visa de negocios, la Calidad Migratoria la otorga MIGRACIONES en los puestos de control migratorio y/o fronterizo.
Permite múltiples entradas.
El plazo de permanencia es de ciento ochenta y tres (183) días, acumulables durante un periodo de trescientos sesenta y cinco (365) días. No es prorrogable.
e. ビジネス(一時)
◆居住意思のない外国人に対し、経営上、法律上、契約上の活動や専門的技術補助あるいは類似の活動の実施を許可する。
◆外務省により付与される。ペルーが商用査証免除の国際合意または協定を締結している国家の場合は、出入国管理ポイントおよび/あるいは越境地点において国家移民監督局が在留資格を付与する。
◆数次入国可。
◆滞留期間は連続する365日以内に累積183日まで。延長不可。

f. Trabajador/Designado Temporal
Permite el ingreso y permanencia de extranjeros que deseen realizar las mismas actividades referidas en las Calidades Migratorias Residente Trabajador y Residente Designado, pero sin ánimo de residencia.
Es otorgada por MIGRACIONES.
Permite múltiples entradas.
El plazo de permanencia durante un periodo de ciento ochenta y tres (183) días, acumulables durante un periodo de trescientos sesenta y cinco (365) días. Se aplica prórroga por el mismo plazo.
f.労働者・受任者(一時)
◆労働者(居住)および受任者(居住)在留資格に参照される活動の実施を希望する居住意思のない外国人の入国および滞留を許可する。
◆国家移民監督局により付与される。
◆数次入国可。
◆滞留期間は連続する365日以内に累積183日まで。同一期間(183日)の延長が可能。

g. Periodismo
Permite el ingreso al país de un Periodista extranjero bajo las condiciones previstas en la normativa especial.
Es otorgada por el Ministerio de Relaciones Exteriores.
Permite múltiples entradas.
El Estado Peruano determina el plazo de permanencia y si se aplica la prórroga.
g. 報道
◆別段の規準で定めるところにより、外国人ジャーナリストのペルー入国を許可する。
◆外務省により付与される。
◆数次入国可。
◆滞留期間ならびに延長の適用はペルー政府が決定する。

h. Turista
Permite al extranjero realizar únicamente actividades turísticas, de ocio, de salud o similares. No permite trabajar ni realizar actividades remuneradas ni lucrativas.
Es otorgada por el Ministerio de Relaciones Exteriores. En caso de países con los que el Perú haya suscrito acuerdos o convenios internacionales de exoneración de visa de turismo, la Calidad Migratoria la otorga MIGRACIONES en los puestos de control migratorio y/o fronterizo.
Permite múltiples entradas.
El plazo de permanencia es de ciento ochenta y tres (183) días, acumulables durante un periodo de trescientos sesenta y cinco (365) días. No es prorrogable.
◆ツーリスト(観光)
単に観光、レジャー、リフレッシュあるいは同様の活動実施を外国人に許可するもの。労働や営利目的・報酬を伴う活動を行うことは認められない。
◆外務省により付与される。ペルーが観光査証免除の国際合意または協定を締結している国家の場合は、出入国管理ポイントおよび/あるいは越境地点において国家移民監督局が在留資格を付与する。
◆数次入国可。
◆滞留期間は連続する365日以内に累積183日まで。延長不可。

i. Tripulante
Permite el ingreso al país de un extranjero tripulante de un medio de transporte internacional.
Es otorgada por MIGRACIONES en los puestos de control migratorio y/o fronterizo.
Permite única entrada.
El plazo de permanencia es de treinta (30) días. No es prorrogable.
i. 乗務員・クルー
◆国際交通機関の外国人乗務員にペルー入国を許可するもの。
◆出入国管理ポイントおよび/あるいは越境地点において国家移民監督局により付与される。
◆数次入国不可。
◆滞留期間は30日。延長不可。

(NORMAS LEGALES / El Peruano / el 7 de enero de 2017)

あわせてお読みください