TÍTULO IV PROCEDIMIENTO ADMINISTRATIVO MIGRATORIO – 第4章 在留手続き (4)

TÍTULO IV
PROCEDIMIENTO ADMINISTRATIVO MIGRATORIO
第4章
在留手続き

CAPÍTULO II
Asilo y Refugio
第2節
亡命と避難

Artículo 39°.- Asilo y Refugio

39.1 El asilo y el refugio son estatutos jurídicos otorgados por el Estado peruano para la protección de sus titulares.  Los solicitantes de estos estatutos jurídicos no requieren Visa ni Calidad Migratoria para su admisión y permanencia en el territorio nacional.
39.2 Al asilado y al refugiado le son aplicables, en materia migratoria, las disposiciones contenidas en las normas o los instrumentos internacionales de los que el Perú es parte, y la normativa especial vigente.

第39条 亡命と避難

39.1 亡命および避難は、それらの資格所有者を保護するためペルー政府により付与された法的な身分である。これらの法的身分の申請者は、ペルー国領土内への入国および滞留にあたり査証も在留資格も必要としない。
39.2 亡命者および難民には、在留にあたり内国規準あるいはペルーを一方とする国際的な手段に含まれる条項、ならびに現行の特別規準が適用される。

Artículo 40°.- Competencia en caso de Asilo y Refugio
El Ministerio de Relaciones Exteriores, previa calificación y de conformidad con la Constitución Política del Perú, las leyes y los Tratados y Convenios Internacionales de los cuales el Perú es parte podrá otorgar el estatuto de asilado y refugiado a los extranjeros que lo soliciten y determinará la pérdida de la misma.

第40条 亡命および避難案件の管轄
外務省は、事前審査ならびにペルー共和国憲法、諸法令、ペルーを一方とする国際条約と国際協定に従い、亡命者および難民の身分を申請者である外国人に付与することができる。また、身分の喪失についても外務省が決定する。

Artículo 41°.- Salida del país de asilados y refugiados
El Ministerio de Relaciones Exteriores puede autorizar la salida temporal del país de un asilado o refugiado sin pérdida de su estatuto, para lo cual expide el documento de viaje de conformidad con la normativa especial vigente.

第41条 亡命者および難民の出国
外務省は、特別規準に準拠した渡航書類を発行し、亡命者あるいは難民に対し身分を喪失しない一時出国を許可することができる。

Artículo 42°.- Deber de registro y emisión del carné de extranjería
Una vez otorgada el estatuto de Asilado Político o Refugiado que corresponda, el extranjero debe acudir a MIGRACIONES para su inscripción en el RIM y expedición del carné de extranjería, correspondiente.

第42条 在留記録の登録と外国人登録証発行の義務
政治亡命あるいは難民の身分が一旦付与されれば、当該外国人は在留記録(RIM)への登録ならびに対応する外国人登録証発行のため国家移民監督局に出頭しなければならない。

Artículo 43°.- Deber de protección
A solicitud del Ministerio de Relaciones Exteriores el Ministerio del Interior debe adoptar las medidas de protección necesarias para garantizar la seguridad de los asilados y refugiados en el territorio nacional, de conformidad con la normativa especial vigente.
第43条 保護義務
外務省の要請により、内務省は現行の特別規準に従いペルー国領土における亡命者あるいは難民の安全を保証するために必要な保護措置を講じなければならない。

Artículo 44°.- denegatoria definitiva del estatuto de Asilado Político o Refugiado
44.1 Los extranjeros a quienes se les hubiera denegado de manera definitiva el estatuto de Asilado Político o Refugiado, para su salida del país se encuentran exonerados de pago de multa por exceso de permanencia, por el tiempo que dure el proceso de solicitud del estatuto.
44.2 Los extranjeros a quienes se les hubiera denegado de manera definitiva el estatuto de Asilado Político o Refugiado y además hayan realizado ingreso irregular al territorio nacional, cumplirán con la sanción que corresponda, salvo las disposiciones establecidas en el reglamento del presente Decreto Legislativo.

第44条 政治亡命あるいは難民の身分の最終的拒絶
44.1 政治亡命あるいは難民の身分を最終的に拒否された外国人は、出国にあたり当該身分申請過程の経過期間による滞留期限の超過を対象とする過料の支払いを免除される。
44.2政治亡命あるいは難民の身分を最終的に拒否された上で不正規入国を行った外国人は、当立法政令の細則に定められた条項を除き、相応の処罰を受けるものとする。

(NORMAS LEGALES / El Peruano / el 7 de enero de 2017)

あわせてお読みください