TÍTULO IV PROCEDIMIENTO ADMINISTRATIVO MIGRATORIO – 第4章 在留手続き (2)

TÍTULO IV
PROCEDIMIENTO ADMINISTRATIVO MIGRATORIO
第4章
在留手続き

CAPÍTULO I
Visa y Calidad Migratoria
第1節
査証と在留資格

29.2. Residencia: Autoriza el ingreso y/o residencia en el territorio de la República. Estas Calidades Migratorias son prorrogables y permiten múltiples entradas. Las Calidades Migratorias de Residencia son las siguientes:
29.2 居住資格: ペルー共和国領土への入国および/あるいは居住の権利を与えるもの。これらの在留資格は延長可能かつ数次入国が許可される。居住在留資格は次のとおり。

a. Cooperante
Para el extranjero a quien el Estado peruano le reconoce tal categoría en virtud de tratados y convenios internacionales de los cuales el Perú es parte, de cooperación gubernamental o no gubernamental, como expertos o voluntarios, así como a los miembros de las Entidades e Instituciones de Cooperación Técnica Internacional constituidos en el extranjero inscritas en la Agencia Peruana de Cooperación Internacional (APCI) y que se rigen por los referidos instrumentos internacionales y disposiciones especiales. Comprende también a aquel extranjero que ingresa al territorio nacional para realizar actividades de carácter asistencial dentro del marco de la asistencia social o ayuda humanitaria o en casos de desastres naturales, siempre que tal pedido sea efectuado por un gobierno extranjero u organismo internacional o por alguna de las entidades conformantes del Sistema Nacional de Gestión del Riesgo de Desastres (SINAGERD).
Es otorgada por el Ministerio de Relaciones Exteriores.
Permite múltiples entradas.
El plazo de permanencia y prórroga de acuerdo a lo que determine el Estado Peruano.
a.国際協力
◆専門家あるいはボランティア、またはペルー国際協力機構(APCI)に登録された外国の国際技術援助関連組織および機関の一員として、政府もしくは非政府組織の援助に関するペルーを一方とする国際条約や協定によりペルー政府がその身分を認め、かつ前述の国際的手段や特別条項に従う外国人が対象。社会援助あるいは人道的支援の枠組み、もしくは自然災害の場合における援助的性質の活動実施に際しペルー国領土に入国する外国人もまた、外国政府あるいは国際的組織、もしくは国家災害リスク管理システム(SINAGERD)を構成するいずれかの組織によりその要請が履行される限りは国際協力の対象に含む。
◆外務省により付与される。
◆数次入国可。
◆滞留期間および延長はペルー政府の決定に従う。

b. Designado
Permite al extranjero a realizar actividades laborales en el territorio nacional que consistan en la realización de una tarea o función específica o un trabajo que requiera conocimiento profesionales, comerciales o técnicos especializados enviado por un empleador extranjero.
Es otorgada por MIGRACIONES.
Permite múltiples entradas.
El plazo de permanencia es de trescientos sesenta y cinco (365) días.
b. 受任者(居住)
◆外国人に対し、外国の使用者により命じられた任務あるいは特定の職務、もしくは専門知識、通商知識、専門的技術を要すると思しき業務の遂行から成る労働活動の実施を許可する。
◆国家移民監督局により付与される。
◆数次入国可。
◆滞留期間は365日。

c. Formación
Permite al extranjero desarrollar estudios regulares de educación superior, educación básica, artes u oficios, en instituciones reconocidas por el Estado Peruano. Comprende a los extranjeros de intercambios estudiantiles, prácticas pre profesionales o profesionales, culturales, y otras modalidades formativas reconocidas por el Perú, en concordancia con la normativa vigente. No permite trabajar ni realizar actividades remuneradas ni lucrativas, la previa emisión del Permiso de Trabajo Extraordinario otorgado por MIGRACIONES.
Esta Calidad Migratoria es otorgada por MIGRACIONES a través de sus oficinas a nivel nacional. Puede ser solicitada por el interesado en el territorio nacional, o previo al ingreso al Perú a través de un representante autorizado.
El plazo de permanencia es de trescientos sesenta y cinco (365) días.
c. 就学(居住)
◆外国人に対し、高等教育、基礎教育、芸術あるいは職能教育について、ペルー政府に承認された機関における正規の学習を許可する。交換留学、予備専門校あるいは職業専門校の実習、文化実習、その他現行法に合致し国家に認められた教育方式による外国人を含む。国家移民監督局による特別労働許可の事前の発行がない限り、労働、営利目的または報酬を伴う活動を行うことはできない。
◆当在留資格は国家移民監督局により全国の事務所を介して付与される。ペルー国領土内の関心者により申請されるか、あるいは認可された代理人を通じた入国前の申請が可能。
◆滞留期間は365日。

d. Religioso
Permite el desarrollo de actividades de carácter religioso o pastoral en una organización o congregación reconocida por el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos. Puede realizar actividades complementarias a la pastoral como las relacionadas con la educación salud y otras. No permite trabajar ni realizar actividades remuneradas ni lucrativas, salvo la previa emisión del Permiso de Trabajo Extraordinario otorgado por MIGRACIONES.
Es otorgada por MIGRACIONES.
El plazo de permanencia es de trescientos sesenta y cinco (365) días.
d. 宗教
◆宗教的性格あるいはある組織における司教の、もしくは法務人権省に認可された修道会の活動の展開を許可する。個人的に衛生教育などに関連するような補完的活動を行うことができる。国家移民監督局による特別労働許可の事前の発行がない限り、労働、営利目的または報酬を伴う活動を行うことはできない。
◆国家移民監督局により付与される。
◆滞留期間は365日。

e. Intercambio
Para el extranjero a quien el Estado Peruano le reconoce tal calidad en virtud a tratados, y convenios intercambio cultural o de investigación u otros, y que se rige por los referidos instrumentos internacionales y disposiciones especiales. Esta calidad migratoria se extiende al extranjero que en virtud a los mismos instrumentos ingresa al territorio nacional para realizar estudios, actividades bajo modalidades formativas laborares, dictado de cursos o seminarios, así como otras actividades académicas o educativas enmarcadas dentro del ámbito educativo, científico, cultural y otras similares.
Es otorgada por el Ministerio de Relaciones Exteriores.
Permite múltiples entradas.
El plazo de permanencia y prórroga de acuerdo a lo que determine el Estado Peruano.
e. 交流
◆文化交流、あるいは研究もしくは他の交流に関する国際条約や協定の効力によりペルー政府がその資格を認め、かつ前述の国際的手段や特別条項に従う外国人が対象。定められたその効力により、当在留資格の対象は調査、労働様態での活動、講義あるいはセミナーの実施、または科学、文化、その他類似の教育的分野における枠組みの学究的もしくは教育的な活動を行うためペルー国領土へ入国する外国人におよぶ。
◆外務省により付与される。
◆数次入国可。
◆滞留期間および延長はペルー政府の決定に従う。

f. Inversionista
Permite al extranjero establecer, desarrollar o administrar una o más inversiones licitas en el marco de la legislación peruana. El monito de la inversión y las demás condiciones serán fijados en el Reglamento el presente Decreto Legislativo.
Es otorgada por MIGRACIONES:
El plazo de permanencia es de trescientos sesenta y cinco (365) días.
f. 投資家
◆ペルーの法律の枠組みにおいて、ひとつまたはそれ以上の合法な投資(出資)の創設、展開、運営を外国人に許可する。出資額およびその他の要件は当立法政令の細則で定めるものとする。
◆国家移民監督庁により付与される。
◆滞留期間は365日。

g. Investigación
Se extiende al extranjero que cuenta con conocimientos y experiencia reconocidos en los campos de la ciencia, la tecnología o la innovación; así como en proyectos de educación de alta especialización; así como en proyectos de la autoridad en ciencia y tecnología nacional. Autoriza a realizar cualquier actividad que genere ingresos, dependiente o independiente en el sector público o privado.
Es otorgada por MIGRACIONES.
El plazo de permanencia es de hasta trescientos sesenta y cinco (365) días.
g. 研究(居住)
◆科学、技術あるいはイノベーション分野、または高度な専門性のある教育や国家の科学・技術関連当局の事業において認められた知識と経験を有す外国人におよぶ資格。公共あるいは民間セクターにおいて、従属的あるいは非従属的な収入をもたらすあらゆる活動の実施を許可する。
◆国家移民監督局により付与される。
◆滞留期間は最大365日。

h. Trabajador
Permite al extranjero a realizar actividades lucrativas de forma subordinada o independiente para los sectores públicos o privados, en virtud de un contrato de trabajo, relación administrativa o contrato de prestación de servicios. En el caso de trabajadores fronterizos se otorga los beneficios estipulados en los convenios internacionales sobre la materia. Se otorga en virtud de un contrato de trabajo previamente aprobado por el Ministerio de Trabajo.
Incluye empleados de una empresa transnacional o corporación internacional y que se desplaza al Perú para trabajar en una empresa del mismo grupo económico o holding, para desempeñarse como personal de alta dirección o de confianza o como especialista o especializado. Le está permitido firmar contratos o transacciones. No puede realizar actividades remuneradas o lucrativas por cuenta propia.
Es otorgada por MIGRACIONES.
El plazo de permanencia es de trescientos sesenta y cinco (365) días.
h. 労働者
◆公共あるいは民間セクターを対象に、労働契約、経営上の関係、業務提供契約の効力による従属的あるいは非従属的な形式の営利目的の活動を外国人に許可する。国境労働者の場合には、その科目につき国際協定において取り決めれた恩恵が与えられる。当在留資格は労働雇用促進省により予め承認された労働契約をもって付与される。
◆多国籍企業あるいは国際機関の雇用者、同一企業グループもしくはホールディングカンパニー内において、高級幹部あるいは信頼のおける人物として、もしくは専門家あるいは専門性を有すような人物として、任務遂行のための勤務にあたりペルーへ異動する雇用者を含む。個人的に営利目的あるいは報酬を伴う活動を行うことはできない。
◆国家移民監督局により付与される。
◆滞留期間は365日。

i. Familiar de residente
Permite la residencia al extranjero integrante de la unidad migratoria familiar de un peruano o extranjero residente. Permite realizar actividades lucrativas de forma subordinada o independiente.
Es otorgada por MIGRACIONES.
El plazo de permanencia es de hasta dos años.
i. 居住者の家族
◆ペルー国民あるいは外国人居住者の在留家族単位の一部を成す外国人に対し、居住を許可する。従属的あるいは非従属的な形で営利目的の活動を行うことができる。
◆国家移民監督局により付与される。
◆滞留期間は最大2年。

j. Suspendida
Para los extranjeros que hayan sido detenidos o privados de libertad por infracción a la ley penal. Ello comprende las etapas de investigación preliminar, del proceso penal y de cumplimiento de la condena. Se extiende al periodo que el extranjero goza de algún beneficio penitenciario así como al periodo que deba esperar en el territorio nacional hasta que se haga efectiva su salida. No acarrea multas por infracciones administrativas migratorias para el extranjero. Permite realizar actividades formales remuneradas de manera dependiente o por cuenta propia.
Es otorgada por MIGRACIONES.
El Estado Peruano determina el plazo de permanencia.
j. 拘留
◆刑法に違反し逮捕あるいは拘禁された外国人を対象とする。予備聴取、刑事訴訟手続き、判決の履行段階を含む。外国人がいずれかの救済措置を享受する期間、また出国が有効とされるまでペルー共和国内において待機しなければならない期間にもおよぶ。外国人に対し、在留管理規定違反による過料が生じることはない。従属的あるいは個人的な方法による報酬を伴う正式な活動を行うことができる。
◆国家移民監督局により付与される。
◆滞留期間はペルー政府が決定する。

k. Humanitaria
Para el extranjero que encontrándose en territorio nacional y sin reunir los requisitos para acceder a la condición de asilado o refugiado, se encuentre en situación de gran vulnerabilidad o peligro de vida en caso de abandono del territorio peruano o para quien requiere protección en atención a una grave amenaza o acto de violación o afectación de sus derechos fundamentales. Del mismo modo, será aplicable para los solicitantes de refugio y asilo o para quienes hayan migrado por motivos de desastre naturales y medioambientes; o para quienes han sido victima de trata o tráfico de personas; o para las niñas, niños y adolecentes no acompañados; o para apátridas. También se aplica para personas que se encuentren fuera del territorio nacional en situaciones excepcionales de crisis humanitaria reconocida internacionalmente, que soliciten venir al Perú y obtener protección. Permite realizar actividades lucrativas de manera subordinada, autónoma o por cuenta propia.
Es otorgada por el Ministerio de Relaciones Exteriores.
El plazo de permanencia es de ciento ochenta y tres (183) días. Pudiendo mantenerse en tanto persistan las condiciones de vulnerabilidad por las cuales se otorgó la calidad migratoria.
k. 人道
◆ペルー国領土内にいる亡命者および難民の資格要件を満たさない外国人で、ペルーを離れた場合著しく弱い立場にあるか、あるいは生命の危機に晒される者、もしくは重大な脅威あるいは暴力行為もしくは基本的人権の侵害を考慮し保護が必要とされる者を対象とする。亡命および難民の申請者、自然災害や環境災害のために移住した人々、人身売買の被害者、孤児、無国籍者も同様に対象となる。また、国際的に認められた人道的危機によりペルー国外で例外的な状況におかれ、ペルー国内での庇護を申請する人々に対しても適用される。従属的、非従属的あるいは個人的な営利目的の活動を行うことができる。
◆外務省により付与される。
◆滞留期間は183日。付与された在留資格に応じた弱者的立場が持続する間は引き続き滞留可能。

l. Rentista
Permite la residencia al extranjero que goza de pensión de jubilación o renta permanente de fuente peruana o extranjera. El monto de la renta y las demás condiciones serán fijados en el Reglamento el presente Decreto Legislativo.
Es otorgada por MIGRACIONES.
El plazo de permanencia es indefinido.
l. 不労所得生活者(年金生活者)
◆ペルーあるいは外国を源泉とする退職年金もしくは永続的な収入を享受する外国人に対し居住を許可する。所得の金額およびその他の要件は、当立法政令の細則において定められるものとする。
◆国家移民監督局により付与される。
◆滞留期間は無期限。

m. Permanente
Permite la residencia al extranjero de manera indefinida luego de tres (3) años como residente legal.
Es otorgada por MIGRACIONES.
El plazo de permanencia es indefinido.
m. 永住者
◆外国人に対し、正規居住者であれば3年後無期限に在留を認める。
◆国家移民監督庁により付与される。
◆滞留期間は無期限。

n. Convenios internacionales
Permite la residencia a los nacionales de países con los cuales el Estado Peruano tiene tratados y convenios internacionales vigentes y que establezcan la posibilidad de residencia. Incluye los estatutos de Asilados Políticos y Refugiados.
Es otorgada por MIGRACIONES. En casos de Asilo Político y Refugiados es otorgada por el Ministerio de Relaciones Exteriores.
El plazo de permanencia y condiciones, son de acuerdo con lo estipulado en los tratados y convenios internacionales aplicables. En caso de Asilo Político y Refugiado, el plazo de permanencia es de un año.
n. 国際協定
◆ペルー政府が政治亡命および難民に関する規約を含む有効な国際条約および協定を締結し、かつ在留の可能性を定めている国家の国民に対して居住を認めるもの。
◆国家移民監督局により付与される。政治亡命および難民の場合は外務省により付与される。
◆滞留期間と諸要件は適用可能な国際条約および協定の取決めに従う。政治亡命および難民の場合、滞留期間は1年。

o. Consular
Para el extranjero a quien el Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú le reconoce la Calidad consular acreditada ante el Estado Peruano.
Es otorgada por el Ministerio de Relaciones Exteriores.
El plazo de permanencia lo establece el Ministerio de Relaciones Exteriores.
o. 領事
◆ペルー外務省が、ペルー政府から信任を託された領事資格をそれと認める外国人が対象となる。
◆外務省により付与される。
◆滞留期間は外務省の定めによる。

p. Diplomático
Para el extranjero a quien el Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú le reconoce la Calidad diplomática acreditada ante el Estado Peruano.
Es otorgada por el Ministerio de Relaciones Exteriores.
El plazo de permanencia lo establece el Ministerio de Relaciones Exteriores.
p .外交官
◆ペルー外務省が、ペルー政府により信任を託された外交官資格をそれと認める外国人が対象となる。
◆外務省により付与される。
◆滞留期間は外務省の定めによる。

q. Oficial
Esta Autorización está para el extranjero a quien el Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú le reconoce la calidad de oficial, bajo las condiciones previstas en la normativa especial.
Es otorgada por el Ministerio de Relaciones Exteriores.
El plazo de permanencia es de trescientos sesenta y cinco (365) días.
q. 公用
◆当許可は、特段の規準で定められた要件の下、ペルー外務省が公用の資格を認める外国人が対象となる。
◆外務省による付与される。
◆滞留期間は365日。

r. Familiar de Oficial
Permite la residencia al integrante de la Unidad Migratoria Familiar de un nacional que retorna al país al término de sus funciones diplomáticas, consulares u oficiales en el exterior o funcionario peruano que fallece en el ejercicio de sus funciones en el exterior. Permite realizar actividades lucrativas de manera subordinada, autónoma o por cuenta propia.
Es otorgada por Ministerio de Relaciones Exteriores.
El plazo de permanencia lo establece el Ministerio de Relaciones Exteriores.
f. 公用家族
◆外国での外交、領事、あるいは公の職務終了に伴い帰国するペルー人在留家族単位の一員、あるいは外国における職務遂行中に死亡したペルー人公務員の在留家族単位の一員に対して居住を認める。従属的、非従属的あるいは個人的な方法で営利目的の活動を行うことができる。
◆外務省により付与される。
◆滞留期間は外務省の定めによる。

(NORMAS LEGALES / El Peruano / el 7 de enero de 2017)

あわせてお読みください